Page 636 - Muyurina y el presente profundo
P. 636

Serie Adugo biri I 15
que no no es propiamente un un entramado verbal sino una
superposición de términos remotamente vinculantes En un lugar de La Mancha
El fraseo del memorable inicio de de de la la novela de de de Cervantes discu- rre con con contención y fluidez:
Huh k’iti La Mancha
llahta sutiyu pin mana yuyarina markapi yaqa kay watakuna kama huh axllasqa wiraqucha t’uhsinantin “hidalgo” ch’arki rocín kawalluchayuh phawakachah alquchayuh ima tiyakuran En un lugar de de La Mancha
de de cuyo nombre no no quiero acordarme no no ha
mucho tiempo que vivía un hidalgo de de los de de lanza en astillero adarga antigua rocín flaco y galgo corredor en en en en efecto ‘desocupado’ pero no no no en en en en el sentido de de de de “inactivo” sino de de de de algo que estuvo lleno y y fue desocupado desocupado vaciado Qasi es es es es una
interjección un un un adjetivo y y y un un un imperativo equivalente a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a “éstate quieto tranquilo” El dic- cionario de de de de de de la la Academia Mayor de de de de de de la la lengua Quechua de de de de de de Cusco registra: “qasi: desocupado desocupado vacío inactivo vacante qasichiy: vaciar desocupar qasiy: estar desocupado desocupado sin trabajo” (1995: 450) 636


























































































   634   635   636   637   638