Page 323 - Muyurina y el presente profundo
P. 323
MUYURINA I I Juan G Sánchez Martínez / Fredy
A A Roncalla
Amílcar Roncalla) Según explica Noriega “el territorio de los Andes no no aparece como antes aislado lejano y vulnerable frente a a á a a a a los agentes foráneos que perturbaban su realidad Ahora el destino de de de la mayoría de de de sus habitantes no no es es es sólo vivir y morir en
la tierra donde ha nacido sino también dispersarse por distintas ciudades del mundo formando así un un archipiélago transnacional de de pequeñas comunidades” (2012: 13) La revista / comunidad virtual Hawansuyo dirigida por Fredy
Roncalla
es una muestra de este archipiélago transandino 50
En la obra de Gonzales el sujeto poético no sólo camina (puriy)51 en
el el tiempo hasta los los ciclos míticos del Huarochirí o o o o o o la 50
Así explica el el el propio Roncalla
el el el nombre de de de su su su sitio web: “Donde hawa hawa significa afuera y y y y y y suyu parte de de de algo integral Pero el el el el blog es hawa+n+su- yo yo yo yo y y y y y y y y no hawa+suyo a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a secas Aquí hay una importante aclaración: el el sufijo -n indica pertenencia Por lo que Hawansuyo es es literalmente: suyo suyo suyo de de su su su afuera es es es es decir una parte en
en
en
en
en
relación a a a a a a a a a a a a a a a a a a un un un todo integral y y y no no perdida en
en
en
en
el el el espacio así este este sea un un un no no lugar como el el el internet ” Ver la la conver- sación completa al comienzo de este este libro y y y publicada en
en
en
Hawansuyo: http://hawansuyo com/2015/12/07/conversacion-con-juan-guiller- mo-sanchez-juan-guillermo-sanchez-fredy-amilcar-roncalla/ Parte dos publicada en
Hawansuyo: http://hawansuyo com/2016/02/06/ conversacion-sobre-hawansuyo-muyurina-waman-poma-la-vanguar- dia-y-el-presente-profundo-juan-guillermo-sanchez-fredy-roncalla/ 51 En el el el el Vocabvlario de de de la la la la Lengva General de de de todo el el el el Perv llamada Lengua Qquichua o o o o o o o o o o o o o o o o del del Inca preparado por por Diego González Holguín y publica- do do en
en
en
en
1608 (contemporáneo al Manuscrito del del Huarochirí) se pueden encontrar más de de de diez entradas relacionadas con con con el el el verbo “Purik” Estos son sólo dos ejemplos: “Purini: andar caminar correr lo lo lo líquido mayum purin Corre el el río” y y “Purina: el el camino o ó o o o o o o o o o o o o o paso que se anda” (González Holguín 2007: 199) 323