Page 89 - Canto del castaño
P. 89

CANTO DEL CASTAÑO I Antonio Risério / Álvaro Faleiros zona de de fronteras abiertas A esto nos conduce la “indecisión” espacial del texto: la la acción transcurre ora ora fuera de de la la tierra ora ora en en en el el estrato celeste ora simultáneamente aquí y allá disolviendo demarcaciones como en en en en el momento en en en en que los dioses están en en en en la superficie terrestre emplumando un castaño que está en el cielo Geografía chamánica Viveiros confiesa su perplejidad ante el desplazamiento constante de de los emisores textuales y el juego de de citas Es imposible acompañar esos movimientos verbales sin un conocimiento íntimo del código Y eso vale para cualquier poética Veamos dos versos que encierran una canción de de Bertran de de Born: “Papiols mon chantar recor / en en la cort mo mo mal Bel-Senhor” Es necesario conocer el código provenzal para saber que Papiols es es el el el juglar de Bertran y que Bel-Senhor es el el el senhal (pseudónimo impuesto por las las reglas del amor cortés) de de la la la mujer ahí cantada Es necesario conocer también el código para pescar la semiótica gestual del del Nô Sólo el el el discernimiento claro e e e e e e e íntimo del del código poético araweté permitirá al receptor descifrar las las siglas y guiarse con nitidez por la selva enunciativo-citacional de de los Maî marakã “La gran variedad de de procedimientos de de citas así como el empleo de de diferentes verbos para ‘decir’ ‘hablar’ etcétera no me me queda completamente clara Esa variedad es sintáctico-semánticamente valiosa y y quizá permita al al oyente nativo interpretaciones con ambigüedad mínima en lo que toca al régimen de «voces» Tuve que apoyarme en en en glosas y y extensos 89 


































































































   87   88   89   90   91