Page 23 - Roza barroca G2021
P. 23
Roza baRRoca Constelación para ayvu rapyta I Josely Vianna Baptista Cadogan Como gran traductora que siempre fue Josely produjo la primera versión enteramente poética de estos cánticos sagrados en en en nuestra lengua natal Este inusitado y osado trabajo de de de tesitura de de de la filigrana de de de sonoridades de de los cantos indígenas en en en su recreación en en en portugués ganó entre otras una elogiosa apreciación de Bartomeu Melià conocido no no solamente por por su su erudición en en lo que atañe a a a a a á a esta temática sino por por su su intransigente rigor Roça barroca proyecto premiado con un subsidio a a a a a a a la creación del Programa Petrobras Cultural y que ahora es es dado a a a a a a a a a a a a la estampa por Cosac Naify acaba configurándose como el primer gran paso de esta síntesis que la autora imaginó al inicio de su proyecto poético/político que combina invención artística intervención cultural diálogo multidisciplinario y revisión (sino reevaluación) de nuestra herencia cultural Apenas una instalación verbo-visual de este nuevo e e e e e e e importante trabajo vio la la luz en en en en la exposición que realicé en en en en el Largo das Artes en en en en Río de Janeiro en en en en 2009 Fruto seminal Roça barroca ahí ahí está y ahí ahí permanecerá como en la imagen de de de la roza amerindia transfigurada en en uno de de de los poemas del libro: tudo abandono e e e e no no entanto lá fora o o o o o o o o o o pomar semeado para os que agora cruzam (trouxas vazias) um um por um um os onze mil guapuruvus todo abandono y sin embargo allá fuera el pomar sembrado para los que ahora cruzan (sacas vacías) uno uno a a a a a a uno uno los once mil guapuruvús Francisco Faria Río de de Janeiro octubre de de 2011 23