Page 546 - Muyurina y el presente profundo
P. 546

Serie Adugo biri I 15
el público y no sólo a a a a a la señora Josefina ” Esa incomprensión es la la que impide la la comunicación intercultural No se comprende que el interés de algunas personas es importante para toda la comunidad en el mundo de de los Altos Andes Con el tiempo Hualaycho no sólo leía los mensajes sino también invitaba a a a a a a a a a las personas al estudio de la la radio y conversaba con con ellas les hacía bromas Sus programas tuvieron un rating máximo mientras duraron y con el tiempo Mario Molina “el Hualaycho” llegó a a a a a a a ser congresista de la la república Lamentablemente no pudo hablar en en en quechua desde el Parlamento Parlamento porque no no se lo permitieron El Parlamento Parlamento aún no no entiende que somos un país multicultural y multilingüe Esta anécdota nos revela la la trascendencia de de los códigos y la la decodificación de de la la información porque cada mensaje emitido tiene una lectura específica y generalmente cuando los los comunicadores de de de Occidente describen los los mismos hechos su mensaje puede no ser entendido y viceversa Esto es en en en en relación a a a a a a los códigos pero también hay formas y y espacios de comunicación distintivos Espacios de comunicación Un espacio de comunicación por excelencia en en el el mundo andino es el el el quñi kuchu el el el rincón de la cocina caliente En Huancavelica Apurímac o o o o o Pasco hace frío y el el espacio de la cocina es es el el lugar
546
































































































   544   545   546   547   548