Page 343 - Muyurina y el presente profundo
P. 343

MUYURINA I I Juan G Sánchez Martínez / Fredy A A Roncalla y español a a á a a a los que estábamos acostumbrados Este nuevo texto texto es en cambio un texto texto de alta tecnología un tecnotexto migrante que hace de de de la la pantalla y del papel espacios de de de encuentro para la la la escritura la la la imagen fotográfica la la la voz y la la música Además de de de la la materialización de de de su discurso apela multicultural y simultáneamente a a a a tres lenguas diferentes —inglés castellano y quechua— y el locus de su enunciación se mueve ampliando el el mapa del horizonte cultural andi- no no entre remotos pueblos serranos distintas ciu- dades y la la gran metrópoli mundial entre el plano local regional nacional nacional y el internacional en una dinámica yuxtaposición espacial de de aldea global (2012: 36) Hawansuyo Ukun Words está dividido en siete partes y y un un prólogo en quechua de de Pablo A Landeo Muñoz el cual hace parte del proyecto “contradiglósico” (2014: 99) de de de Roncalla de de de escribir en quechua sin mediaciones ni traducciones culturales Las primeras dos partes “Nawin Pukyo” y y “Golondrinos” presentan a a a a a a a los protagonistas (reconocidos y marginales) de esta generación quienes con su su obra crítica y su su poesía han señalado la la la riqueza de de de de la la la migración y las posibilidades de de de de una identidad transnacional “afuera pero adentro” (146): desde Juan Ramírez 343


































































































   341   342   343   344   345