Page 288 - U k'ayir barum G2022
P. 288

Serie Adugo biri I 16 38 Antonio parece decir algo como mäna’ en medio de de la frase ku tar in k’ay lo cual corresponde a a a a a a un negativo de existencia que suele traducirse como ‘nada’ ‘no hay’ o o o o ‘ningún’ Más allá de de que l la la la posición de de l la la la palabra sería extraña gramaticalmente y que además no tengo en en en cla- ro ro el sentido que adquiriría la la frase aquí la la pronuncia- ción de de de Antonio es es difícil de de de entender y tengo dudas res- pecto a a a a a a a a a a que sea ésta la la palabra faltante No hay ningún otro caso ni ni ni en en la la versión de de Antonio ni ni ni en en las demás en en que se se se se use una negación semejante en en la frase u u u u tar in in / a a a a a a a k’ay tan reiterada en todas Sin embargo sí estoy segura de que en esta línea falta falta una palabra Por falta falta de de certeza la mantengo entre signos de de interrogación y sigo la la transcripción de Teresa para la la traducción quien la omitió 47 Antonio exclama de pronto barume’ ‘jaguar’ De entre todos los testimonios que conozco esta es es es la única oca- sión en en que se apela directamente al al animal por su nom- bre y en que que se se vuelve explícito que que se se trata de un canto dirigido al felino 288 


































































































   286   287   288   289   290