Page 42 - Archivo mapuche
P. 42
Serie Adugo biri I 5 Pero un un día día decidió ser poeta poeta un un día día se se di dio cuenta de de que era poeta poeta y empezó a a a componer poemas ¿Cómo fue eso? \[Aillapán:\] Para nosotros no no no existe la la la la palabra poeta literalmente sino que que está como como como koyautún 55 como como como cantarle a á a a a a a a a a á a a a a a a a a a a a a a a a a la la la la la naturaleza naturaleza Y cuando uno uno le le canta a a a a a a a a a la naturaleza como que uno uno lo quiere devuelve ese amor Yo le le canto canto a a a á a a á a un un árbol le le canto canto a a a á a a á a un un pájaro Yo he llevado a a á a a a los los pájaros al escenario entonces siento que los los pájaros de de de verdad están agradecidos de de de mí y los árboles nativos que algunos ya están muy viejos medio roñosos pero les escribo un poemario Como que esos seres para mí todo esto que que se se mueve hasta los insectos más pequeños están dotados de espíritu porque mueven mueven mueven mueven comen viven Claro algunos tienen tienen vidas vidas más cortas y otros tienen tienen vidas vidas largas así pero no no hay nada eterno \[EF:\] ¿El koyautún es es es es el el el que les canta a a a a a a a a a a á a a a á a ellos en en en las comunidades? \[Aillapán:\] Para nosotros sería más bien el canto en en vez de poesía Cantar a a a a a a a a a a a la naturaleza Bueno poesía también llega por ahí Porque antes nosotros no no no escribíamos sino que que estábamos más bien de la oralidad Entonces tal vez yo adapto eso porque cuando voy a a a a a grandes conciertos no no leo leo a a a a a veces no no leo: trato de de memorizar cuatro grandes poemarios referentes a a a a a a a a a la naturaleza Y por ahí me defiendo y a a veces improviso \[EF:\] ¿Improvisa? ¿Hace modificaciones o o o o o cosas nuevas? \[Aillapán:\] Eso eso del arte de de improvisar que en Chile llaman payadores Tienen esa habilidad y y eso es es es es célebre Para llegar a a a a a a a a a ser poeta hay que que tener esas cuatro cosas que que le decía hace poco: la naturaleza ser humano idioma y divino Mi maestro me decía: \[habla en en mapudungún\] que en en mapuche quiere decir: “Uno no no vive así nada más sino que está muy cerca del Gran Espíritu 55 koyautún: ‘parlamento’ 42