Page 39 - Archivo mapuche
P. 39

ARCHIVO MAPUCHE CANTO Y PALABRA I I Lorenzo Aillapán / Leonel Lienlaf sino que entregan mensajes onomatopéyicos Ninguno absolutamente ninguno canta canta por cantar \[EF:\] Ningún pájaro canta canta por cantar dice \[Aillapán:\] Claro todos entregan mensajes onomatopéyicos \[EF:\] Y los mensajes que entregan \[Aillapán:\] Son como como como vida cotidiana como como como anuncio como como como una alegría como como eh tener mejor conducta es como como va a a a a a venir alguien una visita Y todo lo anuncian antes de que nosotros tuviéramos celular ¿eh? La computadora el el internet estaban los pájaros y entregaban mensajes correctísimos Entonces eso hay un para mí no no va perdiendo sino que por la naturaleza Yo tenía una una duda sobre una una obra de teatro con árboles nativos48 y no hallaba cómo tener una llamada de universidad o o o o o de de otros Y de de repente en en en ese ese en en en ese ese que no es es es árbol el poste que está ahí llega un un pájaro pájaro poeta poeta un un pájaro pájaro poeta poeta 49 y empieza á a a á a a á a a a a a a a a á a hacer: \[silba en tonos cada vez más altos\] “Kotrotrón 48 árboles nativos: se refiere tal vez al al proyecto del libro citado antes: Árboles nativos y universo montañoso 49 pájaro poeta: es como Aillapán llama á a a a á a a a a a a la la la tenca ave de color pardo endémica d de Chile La tenca realiza vocalizaciones muy complejas en largas series de de trinos y gorjeos Es capaz de de imitar a a a a a a a muchas otras aves así como a a a a a a a a a ranas instrumentos y voces humanas Su canto emitido a a a a a a á todas las horas del día es uno de de los más hermosos entre todas las aves chilenas: “Es largo variado y con secuencias muy armoniosas” Cf Germán Aravena Sur mágico “La tenca (pájaro poeta)” abre el el libro de de Aillapán: “Es un ave delicada y afanada al recitar / / escucho su melodía siempre diferenciada / / su trino a a a a a a a modo de silbido apunta / bien temprano a a a a a a a mediodía al atardecer / / su voz cantando al al compás de de de la naturaleza / / vestida de de de invierno primavera verano otoño” (Üñümche: 13) 39 


































































































   37   38   39   40   41