Page 376 - Muyurina y el presente profundo
P. 376

Serie Adugo biri I 15
En conclusión en obras nativo-migrantes como las de de Gonzales Roncalla Guamán Poma y también la la de de los transcriptores y y editores del del Manuscrito del del Huarochirí y y los cantores de de de huaynos y y los lectores de de de las sagradas hojas de de de la la coca hoy es posible imaginar una una poética andina muyurina una una vuelta vuelta hacia el el el origen y y de de allí de de vuelta vuelta al al al presente y y al al al futuro en en en la que autores / / artistas / / cantores llevan siglos en en un presente profundo desde antes del pachakuti colonial mezclando e e e e e e interviniendo saberes y tradiciones (como Ana de Orbegoso y y y sus fotomontajes) Muyurina y y y el presente profundo son un un posible itinerario en en estos tiempos en en que estamos recordando antiguas rutas de intercambio cultural Como explica Noriega (2012: 33) la la la obra de de Roncalla (y yo agregaría la la la de de Gonzales y la de todos los creadores quechua-andinos que que han seguido caminando con con Guamán Poma) ha llegado con con medicina para sanar la fractura colonial al al encontrar un chawpi creativo un un punto de mediación entre “el pensamiento andino y la experiencia migrante transnacional” Bibliografía
Allen Chadwick “Decolonizing Comparison: Toward a a a a a Trans- Indigenous Literary Studies” The Oxford Handbook of Indigenous American Literature James Cox y Daniel Justice eds New York: Oxford University Press 2014 377-394 376
































































































   374   375   376   377   378