Page 55 - La historia agujerada G2021
P. 55

El tecolote-quetzal I Enrique Flores poder la insignia del gran Auizotl puesta sobre los hombros de de de un un “tintorero de de oficio”!: conjunción increíble del obrero y el el príncipe el el héroe mítico y el el macehual convertido en víctima propiciatoria del símbolo la la historia y y y la la epopeya —“may he die with it”— Adivinanza terrorífica y definitiva el el el vuelo del Tecolote-Quetzal cernirá cernirá se cernirá cernirá sobre el destino próximo de los mexicanos (y cuando el el tecolote canta el el indio muere) Su triunfo significará una última esperanza de sobrevivencia en en el negro túnel de la la duración su muerte la la “voluntad” sangrienta de Huitzilopochtli “his natural condition”: Thereupon the Quetzal-Owl went the the Quetzal feathers went as if spreading (Book 12: 118)* La batalla fantástica del ave agorera reviste estrictamente una significación simbólica “Subió otra vez en el tapanco donde los tlaxcaltecas tenían quetzales y cosas de oro robadas” traduce Sahagún en en su versión del libro (Libro Doceno: 73) “He did not die our foes did not take him” Pero nada sucede el pronóstico no se cumple y la retirada victoriosa preludia sólo un horrible silencio (los signos se desvanecen escapan a a a a a a a la la interpretación la la * Divido la la frase de la la versión inglesa en en en en dos líneas para resaltar el acento poético The Love Song of J Alfred Prufrock: “When the the the evening is spread out against the the the sky / like a a a a a a patient etherized upon a a a a a a table” (vv 2-3) 55 


































































































   53   54   55   56   57