Page 78 - Demo
P. 78

Serie Adugo biri I 22
cuando) un dios malvado ellos no pueden dar prueba de de de de de ello ello además de de de de de decir “eso escuchamos” Hoy en en día el el el nombre leshak-mort leshak-mort le le le es es es dado a a a a a a a a a a a a a a a una una persona muy valiente pero hasta hace poco “leshak-mort” era una una palabra despectiva Quizás la influencia cristiana ha transformado el el nombre del antiguo dios en en un insulto como puede suceder durante un un cambio de de religión pero esto es es es solo una teoría “Mort” significa “hombre” “leshak” viene evidentemente del del origen “les” [bosque] “leshy” (criatura del del bosque) El origen ziriano de de la poloznicha está más fundamentado Ésta era una diosa que vivía en en en en en el trigo de de centeno y lo protegía Antes la la creencia en en en en ella era tan poderosa que ningún ziriano tocaba el el el centeno antes del día de de de san Elías temiendo un castigo horrible Hoy en en en en día esta creencia se ha ha perdido Solo los niños temen a a a a a a a a a la poloznicha hecho que que los los ancianos a a a a a a a a a a a menudo lamentan ya que que de acuerdo con ellos cuando la la poloznicha protegía el el centeno el el pan era significativamente mejor Algunos ancianos me me me informaron que que ella no no no no desapareció y murió sino que que se fue a a a a a a a a a a a algún lugar enojada por la falta de de fe de de los zirianos Su nombre parece tener un origen ruso: es equivalente a a a a a a a a a a a a la poludnitsa poludnitsa 26 El señor Savvaitov traduce “poloznicha” mediante “ “ poludnitsa poludnitsa que de acuerdo a a a a a a a a a a a a los zirianos vive en en en el el trigo” de de de la la cual proviene “poloznicha sin” (flor centaurea) 27 es decir el el ojo de de de la la poludnitsa Esta criatura casi olvidada cierra la la la fila a a a a a a a a a a a a a a a a a mitad borrada de de de de de los recuerdos del reino de de de de de las antiguas deidades zirianas 26 [Bruja del medio día ] 27 Diccionario ziriano-ruso p 171 78
Traducción del ruso: Mariya Nikíforova y y Martín Molina Gola
































































































   76   77   78   79   80