Page 112 - Canto del castaño
P. 112

Serie Adugo biri I 8 agenciamiento enunciativo de de los los cantos chamánicos de de los los araweté Como afirma Viveros: La música de los dioses es es un solo vocal pero lingüísticamente es es un un diálogo o o o o o o o o una polifonía donde diversos personajes aparecen de distintas maneras Saber quién quién canta quién quién dice qué a a á quién es el problema básico 19 Viveiros explica20 que el el el vocabulario del del “Canto del del castaño” es sencillo pero de gran complejidad enunciativa En el canto no no se nombra nunca a a a a a a a a la enunciadora principal —que sería Kããnïpaye una hija del chamán muerta a ã ã a a a a á a a a los dos años Es ella quien en en un un juego de pregunta y respuesta atraviesa todo el el canto se se dirige a a a a a a los dioses al padre a a a a a a un “abuelo” muerto (Modida-ro) a a a a a a a ã un hermano de su padre llamado Ararïñã-no (de hecho la /ï/ de de ese hombre que estaría en el el cielo junto al chamán) 21 Además de de la niña continúa Viveiros hay otra alma que que que habla la la de su “padre” muerto Yowe’ï-do (que al al igual que que que el “hermano muerto” es es un espíritu que vive en en otra dimensión) Él 19 Cf Araweté: los dioses caníbales p 548 20 La explicación que reproducimos aquí es una paráfrasis simplificada del análisis de de Viveiros que se se encuentra en en en Araweté: los dioses caníbales pp 553-65 21 El término ï tal como lo explica Viveiros de Castro en su tesis (p 514) además de de de significar “sombra” “imagen” “reproducción” designa también el pulso sanguíneo el el ritmo cardiaco de de un cuerpo (nota del traductor) 112 


































































































   110   111   112   113   114