Page 111 - Canto del castaño
P. 111

CANTO DEL CASTAÑO I Antonio Risério / Álvaro Faleiros Emplumando al gran castaño El objetivo de de este artículo es es es presentar un proyecto de de retraducción de un canto araweté traducido y comentado por Viveiros de Castro en Araweté: los dioses caníbales El “Canto del castaño” tal como lo l tituló Viveiros de de Castro es utilizado por el antropólogo para ilustrar la complejidad enunciativa- citacional de los cantos chamánicos araweté 18 De acuerdo con Viveiros de Castro el canto chamánico araweté “es una canción de de canciones un discurso discurso de de discursos es es polilógico” motivo por el el cual se analiza primero la complejidad enunciativa del canto para enseguida presentar su retraducción El Canto del castaño Uno de de los los momentos centrales de de Araweté: los los dioses caníbales es el el el análisis del del “Canto del del castaño” Viveiros de de de Castro utiliza este canto producido por el indio Kãñipaye-ro la madrugada del del 26 de de de de diciembre de de de de 1982 para ilustrar la complejidad del del 18 Risérioutilizaelplural“arawetés” yaque comoseñalaensuestudio nose ciñe “a la la convención etnológica que determina la la forma «los araweté» Falei- ros en cambio sí utiliza esta última forma Hemos decidido conservar esa dife- rencia rencia Por otra parte no disponemos de de las referencias completas de de Faleiros (algunas incluso son muy difíciles de conseguir) por lo cual hemos conservado el el manejo referencial tal como viene en en en su estudio (nota del traductor) 111 


































































































   109   110   111   112   113