Page 11 - El oro caníbal y la caída del cielo
P. 11

EL ORO CANÍBAL Í I Bruce Albert quien además fue la que lo tradujo al portugués Eduardo Viveiros de Castro también contribuyó revisando la versión final Es esta nueva edición la que aquí hemos tomado de base para nuestra traducción gracias a a a a a a a a que el autor nos lo permitió amablemente Para Albert tal como lo señala e en en su presentación a a a a a a a Pacificando o o o o ó Branco lo que aquí se juega es la explicitación de un “doble proceso de de selección / transformación de de referentes mito-cosmológicos y de de reconstrucción de de una retórica indígena y ambientalista que se propuso producir referentes identitarios construir argumentos políticos y legitimar reclamos territoriales” Davi Kopenawa es es quien asumirá esta tarea pero al hacerlo con la ayuda de Albert también realizará una “antropología en reversa” etnografiando “nuestro modo de de vida” Una de de las potencialidades que ofrece este “trabajo de de campo reverso” estriba en en e en un don cuya inteligibilidad quienes nos desempeñamos en en e en las llamadas humanidades no sólo debemos contribuir a a a a a a a a clarificar sino a a a a a a a a a a asumir: la “nuestra” es es una forma de vida entre tantas otras claramente no no la la mejor ni hoy deseable Con todo ello no no es es lo lo más relevante relevante Lo relevante relevante es comprender que otras formas de de existir o o o o o o o habitar el mundo aún son posibles porque lo han sido y en en en en algunos casos lo lo siguen siendo o o o o o o o simplemente porque lo lo podemos imaginar El pasado está lleno de de novedad como el presente y el el futuro no no está prefijado por lo que salir del destino mineral como señaló Donna Haraway no es una utopía ni un un 11


































































































   9   10   11   12   13