Page 252 - U k'ayir barum G2022
P. 252

Serie Adugo biri I 16 Notas 24-26 “A las las manchas manchas negras de tu cabeza a a a a a a a a a a las las manchas manchas ne- gras ” Aquí Bruce tuvo la misma intención frente a a a a la la palabra y-ek’-er que yo asumí para mis traducciones: tratar de de transmitir la la la polisemia de de la la la palabra ek’ Su so- lución “mancha negra” tiene la la ventaja de mantener la la reiteración de una sola forma 35 No entiendo por qué aquí Bruce traduce che’ ‘árbol’ o o o o o ‘palo’ como “arbusto” ¿Le habrá parecido más lógico que que un jaguar royera los los arbustos que que los los árboles? 43 Aquí sí es es correcto traducir como “rayas” Los jaguares tienen manchas en en en en todo el cuerpo pero efectivamente tienen rayas en en en la la cola 252 


































































































   250   251   252   253   254