Page 106 - Canto del castaño
P. 106

Serie Adugo biri I 8 Porque você empluma a a a a a a a face da castanheira? Eeeh! Nossa futura comida afugentou as grandes juritis Por que você empluma a a a grande icirií? Por querer levar mulher para caçar Maî empluma a a a a a a a a a a face da castanheira Por que você passa urucum na face do grande icirií? Por que Maî acaba com meu tabaco? Nosso chão é cheiroso disse Maî – – nai dai dai dai dai – – assim que untar icirií vamos nos perfumar um um ao outro disse Maî Por que os Maî emplumam a a a a a a a a a a a face da da da castanheira? Nai dai dai dai dai Traducción al portugués: Antonio Risério 16 Al parecer en esta línea de de de la versión de de de Risério hay un descuido Álvaro Faleiros al al incluir en su estudio la la versión íntegra de Risério corrige la la línea y la recoge así: “Por que você empluma a a a a a a a a a a a a face da castanheira Maî? Vamos passe sua filha para cá disse Maî” Lo cual coincide con la versión antropológica de de Viveiros: “Por que você empluma a a a a a a a a face da castanheira deus? Ande ponha- -passe sua filha para mim disse o o o o deus” Es posible que el verso siguiente (“Por você se s emplumam as as as castanheiras ” en la versión de Risério) confundiera al autor al al al transcribir su versión del canto Por tal motivo para la traducción al al al español de de la la versión de de Risério hemos atendido la la corrección realizada por Faleiros: “¿Por qué emplumas el el rostro del castaño Maî? Vamos trae a a a a a a a a a tu hija para acá dijo Maî” (nota del traductor) 106 


































































































   104   105   106   107   108